
冈波巴大师教言集GM19རྗེ་དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེའི་གསུང་། སྙན་བརྒྱུད་བརྗེད་བྱང་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགསོ།
1-18-1a
༼ཚ༽
༄༅། །རྗེ་དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེའི་གསུང་། སྙན་བརྒྱུད་བརྗེད་བྱང་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགསོ།
༄། །གནད་རྣམ་པ་གསུམ།
།།རྗེ་དྭགས་པོ་ལྷ་རྗེའི་གསུང༐ སྙན་བརྒྱུད་བརྗེད་བྱང་མ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགསོ།།
1-18-1b
༄༅། །ན་མོ་གུ་རུ། བཀའ་བརྒྱུད་བླ་མ་རྣམས་དང་ཡི་དམ་ལྷ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བླ་མའི་གསུང་སྒྲོས་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་ལ། །བདག་བློའི་ནུས་པས་ཆུ་ཐིག་ཙམ་པ་སྟེ། །བརྗེད་ཀྱིས་དོགས་ནས་དྲན་པ་གསོ་ཕྱིར་བྲིས། །བླ་མ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ནས། དཔལ་ནཱ་རོ་པ་ཆེན་པོའི་གདམས་པ། རྗེ་བཙུན་ལ་ཞུས་པའི་དུས་སུ། བླ་མ་རྗེ་བཙུན་གྱི་ཞལ་ནས། བླ་མ་ཆེན་པོ་ནཱ་རོ་པས། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་ཡི་གེ་བདུན། །འབུམ་ཕྲག་ཅིག་ཏུ་བཟླས་པ་ཡིས། །ས་རྣམས་གཡོས་ཤིང་ལུང་བསྟན་ཐོབ། །ཤར་ཕྱོགས་ངོས་ཀྱི་ཏཻ་ལོ་པའི། །ཞལ་
1-18-2a
སྔར་གདམས་ངག་མནོས་པ་ནི། །དངོས་པོའི་གནས་ལུགས་ལམ་དང་ནི། །འབྲས་བུ་སྐྱེ་བའི་རིམ་པའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་དེ་ལ་གནད་རྣམ་པ་གསུམ། ལུས་ཀྱི་གནད། ཡུལ་གྱི་གནད་དང་། དུས་ཀྱི་གནད་དོ། །དེ་ལ་ལུས་ཀྱི་གནད་བཤད་པ། རྐང་པ་རེའུ་མིག་ལྟར་བསྣོལ། སྒལ་པ་ཆུ་ཤིང་སྙིང་པོ་ལྟར་དྲང་བ། མགྲིན་པ་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་དགུག་པ། མཉམ་བཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་ཤིན་ཏུ་བཙིར་བ། དཔུང་པ་མཁའ་ལྟར་ཡངས་པའོ། །ཡུལ་གྱི་གནད་ནི། སྤྱིར་མང་ཡང་། འཁོར་ལོ་བཞི་ལ་གཏད་པའམ། ཆགས་ཅན་ཡིན་ན། ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་ལ་གཏད་པ་ཡང་ལུགས་གཅིག་ཡིན། བླ་མ་ནི། ལྟེ་བའི་འོག་སོར་བཞི་མར་འཇལ་བའི་སར། རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་མདོར་གཏུམ་མོ་ཁབ་ཙམ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་པའམ། ཡང་ན་ཤེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་གཏད་ནས། རླུང་བསྒོམ་པ་ཡིན་གསུང་། དུས་ཀྱི་གནད་ནི། ཐ་མལ་གྱི་དུས་ལྟེ་བར་ཤེས་པ་གཏད། གཉིད་ཀྱི་དུས་སྙིང་ཁར་གཏད། རྨི་ལམ་གྱི་དུས་སུ་མགྲིན་པར་གཏད། སྙོམས་འཇུག་གི་དུས་སྤྱི་བོར་ཤེས་པ་གཏད། ཐ་མལ་གཏུམ་མོ་བསྒོམ་པའི་དུས་སུ། ལུས་གནད་བཅས་ནས། རྔུབ་དང་དགང་དང་གཞིལ་བ་དང་། །མདའ་ལྟར་འཕང་དང་རྣམ་པ་བཞི། །དེ་ལ་རྔུབ་པ་ནི། སྣ་བུག་གཉིས་རླུང་གིས་ནོན་པ་ཡིན། དགང་
1-18-2b
བ་ནི། རྩ་གཡས་གཡོན་གཉིས་དགང་བ་ཡིན། གཞིལ་བ་ནི། རྩ་གཡས་གཡོན་གཉིས་ཀྱི་རླུང་ལྟེ་བའི་འོག་སོར་བཞི་འཇལ་བའི་ས་ན་ཡར་སོང་བར་བསམས་ནས་ཐུབ་ཚད་མནོན་ནོ།

冈波巴大师教言集GM19：《尊者达波拉杰语录·口耳相传备忘录》
1-18-1a
[扎]
尊者达波拉杰语录，名为《口耳相传备忘录》。
三种要点。
尊者达波拉杰语录，名为《口耳相传备忘录》。
1-18-1b
顶礼上师。向噶举派诸位上师和本尊，向金刚空行众顶礼。上师语录如大海般广阔，我以自己智力能力仅能取其一滴，恐怕忘记故为唤醒记忆而记录。尊贵上师说道，殊胜那洛巴大师的教言，向尊者请法时，尊者上师说："大师那洛巴，持诵密咒王七字，百万次后大地震动并获得授记。在东方台洛巴前，所获教言为：事物实相、修行之道及果位生起次第。"
1-18-2a
所说要点有三种：身体要点、所缘要点和时间要点。
关于身体要点的解释：双腿如格子般交叉，脊背如水树芯般挺直，颈部如铁钩般微曲，双手结等持印紧按脐下，肩膀如虚空般舒展。
所缘要点：虽然总体上很多，但可专注于四轮，或若是有贪欲者，专注于事业手印也是一种方法。上师说：在脐下四指处，三脉汇集处观想细如针的拙火而专注，或者也可将意识专注于大手印并修持气息。
时间要点：在日常状态时将意识专注于脐轮，睡眠时专注于心轮，梦中时专注于喉轮，性交时将意识专注于顶轮。在平常修习拙火时，保持身体要点，并[修习]"吸、充、按、射四种[气法]"。其中，"吸"是指以两鼻孔吸气；"充"是指充满左右两脉；"按"是指将左右两脉之气想象为上行至脐下四指处然后尽力按住。
1-18-2b
[续前内容]


 །མི་ཐུབ་ན། སེ་གོལ་ཏོག་པ་ཙམ་རེ་གཏོང་བ་ཡིན།དེ་ནས་རླུང་གི་མདའ་ལྟར་འཕང་བ་ནི། དྷཱུ་ཏི་ནས་ཚངས་བུག་ན་ཡར་རྒྱངས་ཀྱིས་སོང་བར་སེམས་པ་ཡིན། ཡང་ན་ལྕགས་ཀྱུ་ལྟར་དགུག་པར་བྱ་བ་རྩ་གཉིས་ཀྱི་ཡང་ན་གཞིལ་བ་ནི། ཚ་ན་བྱུང་ན་ཉི་མ་གཉིས་གཉིས་ཙམ་གློང་པ་ཡིན་གསུང་། རླུང་ཆིར་གྱིས་མནན་ནས། རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་རྩར་སོང་ནས་དྷཱ་ཏིའི་ནང་ན་ཡར་སོང་བར་བསམས་ནས་གནོན་པ་ཡིན། ཡང་ན་ཐུན་བསྟོད་ལ་མེ་ལ་དམིགས་པ་གཏད་ནས། ཐུན་སྨད་ལ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་ལ་གཏོད་པ་ཡིན་གསུང་། དེ་ལ་བུམ་པ་རབ་འབྲིང་ཐ་མ་གསུམ། རབ་ཀྱི་མགྲིན་པ་མན་ཆད་ནོན་པ་ཡིན། འབྲིང་སྙིང་ག་མན་ཆད། ཐ་མ་ལྟེ་བ་མན་ཆད་ནོན་པ་ཡིན། ཐིག་ལེ་འཆོར་ན་འོག་སྒོ་འཐེན་པ་ཡིན། བདེ་བ་ཤས་ཆེ་བར་འདོད་ན་ཡང་འོག་སྒོ་འཐེན་པ་ཡིན། རླུང་བསྒོམས་པས་མགོ་བོ་ལ་སོགས་པ་ན་ན། ལྟེ་བ་མན་ཆད་སྟོང་སང་ངེ་བཞག་ནས། དེ་མན་ཆད་གནོན་པ་ཡིན། རླུང་བྱང་ནས། རེས་སྟེང་རླུང་གནོན། རེས་འོག་རླུང་འཐེན་ནས། བདེ་བ་དང་མི་རྟོག་པ་ཤས་ཆེ་བ་ཡིན། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་རྟགས་ལྔ། ཕན་ཡོན་བརྒྱད། ཡེ་ཤེས་གསུམ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་སྟེ། བྱུང་ཡང་སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་པ་ལ་ངེས་ཤེས་སྐྱེས་ན། དེ་རྣམས་ཀྱིས་མི་ཕན་ཏེ། སོ་སོར་བརྟགས་མིན་གྱི་འགོག་པ་གར་སྐྱེ་ཆ་མེད་པ་ཡིན། བླ་མ་རྗེ་བཙུན་གྱི་ཞལ་ནས། སྡོང་པོ་ཡིན་ཏེ་འབྲས་བུ་མིན། །ཡོན་ཏན་ཡིན་ཏེ་རྟོགས་མེད་མིན། །གསུང་། འོད་གསལ་ལ་ངེས་ནས་གཏུམ་མོ་ཡང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་དང་མ་བྲལ་བར་བསྒོམ་སྟེ། ལུས་གནད་བཅས་ནས། ཤེས་པ་མ་
1-18-3a
བཅོས་པར་བཞག་སྟེ་རླུང་བསྒོམ་པ་ཡིན། གཏུམ་མོ་ཞལ་གྱི་གདམས་པ་ལས། །གཞན་ཕན་བསམ་པས་བརྗེད་བྱང་བྲིས། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོས་བཟོད་པར་གསོལ། །དགེ་རྩ་བགྱིས་པ་འདི་དག་གིས། །འགྲོ་བའི་དོན་རྣམས་འགྲུབ་པར་ཤོག། །།
༄། །རྨི་ལམ་ལ་དོན་བཞི།
ན་མོ་གུ་རུ། རྗེ་རིན་པོ་ཆེའི་ཞལ་ནས། རྨི་ལམ་ལ་དོན་བཞི་ཡིན། རྨི་ལམ་བཟུང་བ་དང་། སྦྱང་བ་དང་། སྒྱུ་མར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་དང་། དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམས་པའོ། །དེ་ལ་བཟུང་བ་ནི། དོ་ནུབ་རྨི་ལམ་ལ་རྨི་ལམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ངོ་མཚར་ཅན་གྱི་རྨི་ལམ་རྨི་བར་བྱ། ཡི་དམ་གྱི་ཞལ་མཐོང་བའམ། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་མཐོང་བའམ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་འགྲོ་བའམ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རུས་པའི་རྒྱན་ཆ་ལྔས་བརྒྱན་པ་ལ་སོགས་པ་ངོ་མཚར་ཅན་གྱི་རྨི་ལམ་རྨི་བར་བྱའོ། །སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲག་པོ་བཏང་ལ། དེ་ནས་མགྲིན་པར་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པ་ཅིག་གི་དབུས་སུ་ཨོཾ་བསམ་ལ། དེ་ལ་ཤེས་པ་མ་ཡེངས་པར་གཏད་ལ་གཉིད་ལོག །ཡང་ན་སྨིན་ཕྲག་ཏུ་ཐིག་ལེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་ལ་གཉིད་ལོག །དེ་ནས་གཉིད་སད་པ་དང་། ད་ཅི་བར་ཡང་རྨི་ལམ་ལ་རྨི་ལམ་དུ་ངོ་མ་ཤེས། ད་རེས་ནི་ཅིས་ཀྱང་ངོ་ཤེས་པར་བྱ་སྙམ་དུ་བསམ་ལ་གཉིད་ལོག་གོ། ཉིན་མོ་བསྒོམ་པའི་དུས་ན་ཡང་། རྨི་ལམ་ན་བསྒོམ་པ་ཡིན་སྙམ་དུ་རྨི་ལམ་དུ་སེམས་ཤིང་། མིག་གིས་གཟུགས་མཐོང་བ་ལ་སོགས་པ། སྣང་སྲིད་འདི་རྣམས་རྨི་ལམ་ཡིན་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲག་པོ་བཏང་ནས་བསྒོམས་པས། མཚན་མོ་རྨི་ལམ་ཟིན་པའི་རྟགས་སུ་ཆུ་ཆེན་པོ་ལ་འཆོང་བ་དང་། གཡང་ལ་འགྲོ་བ་དང་། ཁྱིས་དེད་པ་དང་། རང་གི་ལུས་ལ་འོད་འབྱུང་བ་ལ་སོགས་པའི་རྨི་ལམ་འབྱུང་ངོ་། །
1-18-3b
དེ་ལྟར་བྱུང་ནས་རྨི་ལམ་ཟིན་ནས། འདུན་པ་མ་བཏང་བར་ཐམས་ཅད་རྨི་ལམ་དུ་ཤེས་པ་འབྱུང་བ་ནི་རྨི་ལམ་ཟིན་པའོ།

直译内容
如果无法做到，则每次只需做细微的弹指声。然后，气如箭般射出，是指意想中脉向上直达梵穴。或者，像铁钩般收拢，是指两脉，或者按压，若感到热，则可间隔两三天进行，上师说道。将气缓缓压下，行至三脉交汇处，想象进入中脉向上，进行按压。或者，在修持前半段专注于火，后半段专注于大手印，上师如是说。
其中，有上中下三种瓶气。上等是控制喉部以下，中等是控制心部以下，下等是控制脐部以下。若明点漏失，则收缩下门。若想增加乐感，也要收缩下门。若修持气使头部等处疼痛，则将脐下部分放空，只压制以下部分。熟练气后，时而控制上气，时而提起下气，这样乐感和无念状态会增强。
如此修持，会出现五种征兆、八种利益、三种智慧等，但即使出现，若对未经造作的心性生起决定信解，那些就没有用处，因为无分别抑制可以在任何地方生起。尊者上师说："是树干而非果实，是功德但非证悟。"确信光明后，拙火也不离大手印而修，保持身体要点，将意识
1-18-3a
安置于无造作状态中修持气。这是来自拙火口传教言，为利他之心撰写备忘录。祈请上师空行宽恕，愿此所作善根，成就众生利益。
《梦的四种意义》
顶礼上师！尊贵上师说道，梦有四种意义：梦的把握、净化、加持为幻化，以及修持真如。
其中把握是指：今晚在梦中要知道自己在做梦，也就是要做奇特的梦。应当发愿：愿我梦见本尊面容，或见佛刹，或前往三十三天，或见具五骨饰庄严的智慧空行母等奇特梦境。发起强烈意愿后，观想喉轮中有四瓣莲花，中央有"嗡"字，不散乱地专注于此后入睡。或者，专注于眉间明点后入睡。
醒来后想：刚才在梦中未能认出是梦，这次一定要认出。如此想后再入睡。白天修持时也想：在梦中我在修持，并将眼见色等一切显现存在视为梦境。发起强烈意愿后修持，夜间梦境把握的征兆是：梦见跳入大河、走悬崖、被狗追赶、自身放光等梦境。
1-18-3b
如此发生后，梦已被把握，不要舍弃意愿，知道一切皆为梦境，这就是梦的把握。


 །དེ་ནས་རྨི་ལམ་སྦྱང་བ་ནི། རྨི་ལམ་དུ་ཆུ་ཆེན་པོ་ལ་སོགས་པ་མི་འཚམ་པ་སྣ་ཚོགས་འབྱུང་སྟེ། ཆུ་ལ་རྒལ་བ་དང་། མེར་མཆོང་བ་དང་། རི་ལ་སོགས་པ་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲོ་བ་དང་། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞིང་ཁམས་ཐམས་ཅད་བལྟ་བ་དང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་ཕྱིན་ནས་དེར་བསྒོམ་པ་དང་། མགོན་པོ་བྱམས་པའི་ཞལ་བལྟ་བ་དང་། རྒྱ་གར་ཐམས་ཅད་བལྟ་བ་དང་། ཉི་ཟླ་རྡོག་པས་གནོན་པ་ལ་སོགས་པ་རང་གི་སེམས་ལ་ཅི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཆུར་འཆོང་བ་ལ་སོགས་པ་ཉམ་ང་བག་ཚ་བྱུང་ན། རྨི་ལམ་ཡིན། སྒྱུ་མ་ཡིན། མི་བདེན་པས་ཅི་ལྟར་བྱས་པས་བཏུབ་པ་ཡིན་སྙམ་པས། སེམས་ཀྱིས་ཅི་བསམ་པ་ཐམས་ཅད་བྱའོ། །དེ་ལྟར་རྨི་ལམ་ཡིན་པས། རྣམ་པར་རྟོག་པ་ཡིན་སྙམ་དུ་བསམས་ནས། སེམས་བསྐྱེད་བསྒོམ་མོ། །དེ་ཡང་རྟོག་པ་མེད་པའི་གང་ཟག་གིས་ཀྱང་། མོས་པ་བྱེད་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་རྨི་ལམ་སྦྱངས་པས། གང་ཟག་ཅིག་རྨི་ལམ་གྱི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱ་བ་དེ་ལམ་ཅིག་ཡིན་ནོ། །རྨི་ལམ་ལམ་དུ་འཁྱེར་བའི་གདམས་ངག་གོ། །།
༄། །བར་དོ་རྣམ་པ་གསུམ།
བླ་མ་དང་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་གུས་པར་སྤྱི་བོས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །བར་དོ་རྣམ་པ་གསུམ་ལ་སྐྱེ་ཤི་བར་དོ་ནི། སྐྱེས་ནས་མ་ཤི་བར་དེ་ཡིན། རྨི་ལམ་བར་དོ་ནི། རྨི་ལམ་རྨིས་ནས་མ་སད་ཀྱི་བར་དེ་ཡིན། སྲིད་པ་བར་དོ་ནི། ཤི་ནས་མ་སྐྱེས་ཀྱི་བར་དེ་ཡིན། སྐྱེ་ཤི་བར་དོར་བསྐྱེད་རྫོགས་གཉིས་གོམས་པར་བྱས་པས། རྨི་ལམ་བར་དོར་བརྟན་ནས་འོང་། དེ་ནས་སྲིད་པ་བར་དོ་ནི། བར་དོ་དང་པོར་འོད་གསལ་ངོས་བཟུང་བ་དང་། གཉིས་པ་སྒྱུ་ལུས་སྦྱང་བ་དང་། གསུམ་པ་
1-18-4a
མངལ་སྒོ་འགེགས་པའོ། །དེ་ལ་དང་པོ་འོད་གསལ་ངོས་བཟུང་བ་ནི། དང་པོ་འབྱུང་བ་བཞི་ལས་བསྐྱེད་པའི་ལུས་འདི་འཇིགས་པའི་དུས་སུ་འབྱུང་བ་རིམས་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ། འོད་གསལ་ལ་གོམས་པ་ཅིག་གིས། དེའི་དུས་འོད་གསལ་ལས་མ་ཡེངས་པར་བྱས་ལ། ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་ཤེས་པར་བྱ། དང་པོ་ས་ཆུ་ལ་ཐིམ་པའི་རྟགས་སུ། ལུས་ཀྱི་ཟུངས་མི་ཐུབ། ཆུ་མེ་ལ་ཐིམ་པའི་དུས་སུ་ཁ་སྣ་སྐམ། མེ་རླུང་ལ་ཐིམ་པའི་དུས་སུ། ལུས་ཀྱི་ཡན་ལག་ན་ཚུར་དྲོད་འཆོར། རླུང་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ལ་ཐིམ་པའི་དུས་སུ། ནང་དབུགས་ཆད། དེ་ཙ་ན་སྣང་བ་མཆེད་པ། སྣང་བ་ཐོབ་པ་འོད་གསལ་ཏེ། དེ་ལ་སྣང་བའི་རྟགས་སུ། ཕྱི་རྟགས་ཟླ་བ་ཤར་བ་ལྟ་བུ། ནང་རྟགས་དུ་བ་བལྟ་བུའོ། །སྣང་བ་མཆེད་པའི་རྟགས་སུ། ཕྱི་རྟགས་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟ་བུ། ནང་རྟགས་སྲིན་བུ་མེ་ཁྱེར་ལྟ་བུའོ། །སྣང་བ་ཐོབ་པའི་རྟགས་སུ། ཕྱི་རྟགས་སུ་མུན་འཐིབས་པ་ལྟ་བུ། ནང་རྟགས་མར་མེ་ལྟ་བུའོ། །སྣང་བ་ཉེ་བར་ཐོབ་པའི་རྟགས་སུ། ཕྱི་རྟགས་སྐྱ་རེངས་ཤར་བ་ལྟ་བུ། ནང་རྟགས་སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་སྟོང་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་འོད་གསལ་བའོ། །དེ་ལྟར་འོད་གསལ་གཉིས་འདྲེས་པས། གང་ཟག་དབང་པོ་རབ་ཚེ་ཅིག་ལུས་གཅིག་གིས་སངས་རྒྱ་བའོ། །དེ་ལྟར་ཡིན་པར། འོད་གསལ་བ་ནི་རྒྱུན་པར་གནས། །བར་དོའི་གྲོང་ཁྱེར་དེས་མི་མཐོང་། །ཞེས་གསུངས་སོ།། །།བར་དོ་གཉིས་པ་སྒྱུ་ལུས་ལ་གཉིས། དག་པའི་སྒྱུ་ལུས་དང་། མ་དག་པའི་སྒྱུ་ལུས་སོ། །ཤི་ནས་ཞག་ཕྱེད་དང་བཞི་ཚུན་ཆད། དང་པོའི་ལུས་དེ་ཉིད་ཀྱི་མདུན་པ་དང་མ་བྲལ་བས། དེ་ལ་བརྟེན་ནས་འོད་གསལ་བསྒོམ་པ་ནི། མ་དག་པའི་སྒྱུ་ལུས་སོ། །དེ་གཉིས་ཀ་ཡང་སྦྱོང་བྱེད་འོད་གསལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། སྦྱང་གཞི་བག་ཆགས་སྦྱོང་བའི་འདུན་པ་དང་བཅས་པ་དེ་སློབ་པའོ། །དེའི་དུས་སུ་བག་ཆགས་སྦྱོང་
1-18-4b
བའི་འདུན་པ་མེད་པར་འོད་གསལ་གྱི་ངང་དུ་སོང་བ་དེ་ནི་མི་སློབ་པའོ། །དེ་གཉིས་ཀ་ཞག་བཞིའམ་བདུན་ཚུན་ཆད་དུ་དཀའ་བ་ཡིན་གསུང་། ལར་ཞག་བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་ཚུན་ཆད་འོད་གསལ་དེ་ལྟར་བསྒོམ། ཞག་བདུན་བདུན་ན་རྣམ་རྟོག་རེ་རེ་ལྡང་བས་དེའི་དུས་སུ་འདུན་པ་དྲག་པོ་བསྒོམ། དེ་བཞིན་དུ་བྱས་པས་སངས་རྒྱའོ།

直译内容
接下来是梦的净化：在梦中会出现大水等各种不适宜的现象，如渡水、跳火、无阻碍地行走于山等处、观看所有佛刹、前往三十三天并在那里修持、见到慈氏尊容、观看整个印度、用脚踩踏日月等，凡心中所想都可实现。当如此跳入水中等情况出现恐惧担忧时，应想：这是梦，是幻化，不真实，无论做什么都可以。如此，心中所想一切都能实现。这样知道是梦，认为是分别念后，应修持发心。即使无分别的人也应当修持信解。如此净化梦境，有些人通过梦而成佛，这是一条道路。这是将梦带入道路的教言。
三种中阴
向上师和空行众恭敬顶礼。三种中阴中，生死中阴是指出生后未死亡的期间；梦中阴是指做梦后未醒的期间；有中阴是指死亡后未转生的期间。在生死中阴中熟练生起次第和圆满次第后，在梦中阴中会变得稳固，然后有中阴有三个方面：
1-18-4a
第一是认识光明，第二是净化幻身，第三是阻止入胎之门。
其中，第一认识光明：首先，由四大元素构成的身体在毁坏时，元素逐渐收摄，已熟练光明的人此时应不散乱于光明中，了知一切皆是心。首先，地融入水的征兆是身体无法支撑；水融入火时，口鼻干燥；火融入风时，身体四肢失去温暖；风融入意识时，内息中断。此时出现"显"、"增"、"得"、"光明"四相。其中，"显"的外相如月亮升起，内相如烟；"增"的外相如太阳升起，内相如萤火虫；"得"的外相如黑暗笼罩，内相如灯光；"近得"的外相如黎明来临，内相如无云的空旷虚空。这就是光明。
如此，当两种光明融合时，上等根器者在一生一身中成佛。如经中所说："光明常住，中阴之城不见它。"
中阴第二方面幻身有两种：清净幻身和不清净幻身。死后三天半内，由于未与前身的意念分离，依靠它修持光明，这是不清净幻身。这两种都是通过能净化的光明智慧，将所净基础习气与净化意愿一起修习，这是有学道。此时若无净化习气的意愿而进入光明状态，则是无学道。这两种都需在四天或七天内完成，据说很困难。总之，在四十九天内都应如此修光明。每七天会生起一种分别念，此时应修持强烈意愿。如此行持将成佛。
1-18-4b
[续前内容]


། །།གསུམ་པ་མངལ་གྱི་གྲོང་ཁྱེར་དགག་པ་ནི། དེར་རྣམ་པར་རྟོག་པ་བྱུང་ནས་ལུས་ལེན་པའི་དུས་སུ། ཕ་མ་གཉིས་ལ་ཆགས་སྡང་གཉིས་ཀྱི་ལུས་ལེན་པས། ཕ་དེ་ད་ལྟའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དུ་བསྒོམ། མ་དེ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་གྱི་ཇོ་མོར་བསྒོམ། རང་དེའི་དུས་སུ། ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་བསྒོམ་ལ་འོད་གསལ་གྱི་ངང་ལ་བཞག་གོ། དེས་ཀྱང་མི་ཁེགས་པ་འདྲ་ན་རྨི་ལམ་ཡིན། སྒྱུ་མ་ཡིན་ཆགས་སུ་ཅི་ཡོད་སྙམ་དུ་བསྒོམ་མོ། །དེས་འབྲིང་བར་དོར་སངས་རྒྱ་བའོ། །དེ་ལ་བླ་མའི་ཞལ་ནས། བཞི་བཅུ་རྩ་དགུ་ཁེགས་པ་ན། །འཁོར་བའི་སྲིད་པ་ཁེགས་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས། དེས་ཀྱང་མི་ཁེགས་ན། ད་ཅིས་ཀྱང་ལུས་ལེན་པར་འདུག་ན། དེའི་དུས་སུ་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པ་ལྟ་བུ་འོང་བ་ཡིན་པས། ལུས་གདམས་སྟེ། པཎྜི་ཏ་དང་འཁོར་ལོའི་བསྒྱུར་རྒྱལ་ལ་སོགས་པ། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་ནུས་པ་ཅིག་གི་ལུས་བླངས་ལ་སྔར་གྱི་འོད་གསལ་བསྒོམ་མོ། །དེ་ནི་སྐྱེ་བ་བརྒྱུད་པས་སངས་རྒྱ་བའི་དབང་དུ་བྱས་པའོ།། །།
༄། །འཕོ་བ་ལ་གསུམ།
བླ་མ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འཕོ་བ་ལ་གསུམ། རབ་འོད་གསལ། འབྲིང་སྒྱུ་ལུས། ཐ་མ་བསྐྱེད་རིམ་གྱིས་འཕོ་བའོ། །དེ་ལ་འོད་གསལ་གྱིས་འཕོ་བ་ནི། རང་ལ་འོད་གསལ་གྱི་རྟོགས་པ་ཡོད་པ་ཅིག་འཆི་བའི་དུས་སུ། རང་གིས་བསྒོམས་པའི་འོད་གསལ་ལ་མ་ཡེངས་པར་བྱས་ནས་འཆི་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་འཕོ་རྒྱུ་མེད་ཀྱང་འཕོ་བར་མིང་བཏགས་པ་ཡིན། འབྲིང་སྒྱུ་ལུས་ཀྱིས་འཕོ་བ་ནི།
1-18-5a
དེ་ལྟར་བསྒོམ་པའི་དུས་སུ་རང་གི་གནས་འདི་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཨར་མོ་ལི་ཀའི་རྡོ་ལེབ་ཀྱི་སྟེང་ཡིན་པར་བསམས་ལ། དེ་ནས་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །གཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་ཡང་། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་ཕྱིན་ལ་དེར་བསྒོམ་པའི་འདུན་པ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བྱས་པས། རྨི་ལམ་དུ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་བསྒོམ་པ་རྨི། མངོན་པར་དགའ་བའི་འཕོ་བ་བྱ་བ་ཡིན་པས། དེ་འཆི་བའི་དུས་སུ། སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་གྱི་གནས་ཨར་མོ་ལི་ཀའི་རྡོ་ལེབ་ཞེས་བྱ་བ། མནན་ན་ནེམ་ཞེས་བྱེད་པ་བཏེག་ན་ཡར་བྱེད་པ། བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་ཞབས་ཀྱིས་བཅགས་པ། བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་དེར་ཕྱིན་ལ། དེར་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒོམ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲག་པོ་བཏང་བས། ཤེས་པ་སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་དུ་འཕོས་ནས། དབུགས་འགགས། ལུས་བཞག་པའོ། །དེར་བསྒོམས་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པའོ། །ཐ་མ་བསྐྱེད་རིམས་ཀྱིས་འཕོ་བ་ནི། རང་ཡི་དམ་ལྷར་བསམས་ལ། ལྟེ་བར་ཨཱཿསྙིང་ཁར་ཧཱུཾ། ཚངས་བུག་ཏུ་ཀྵྻུྃ་བསམས་ལ། དེ་ནས་རླུང་བུམ་པ་ཅན་དུ་བྱས་སྟེ། ཨཱཿདེ་ཡར་སོང་ཧཱུྃ་ལ་བསྟིམ། ཧཱུཾ་ཡར་སོང་བས། ཀྵྻུྃ་དེ་འབུར་འབུར་འཕུལ་བར་བསམ། དེ་ནས་ཡང་མར་ལ་ཕབ་ལ་སོ་སོར་བཞག །དེ་ལྟར་བྱང་བར་བྱས་ལ། ནམ་འཆི་རྟགས་བྱུང་བ་དང་། དེར་འཕོ་བའི་དུས་སུ་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཡི་དམ་ལྷ་བསམས་ལ། ཨཱཿཡར་ཧཱུཾ་ལ་བསྟིམ་ལ། སྤྱི་བོའི་ཀྵྻུྃ་གསལ་ལ་ཚངས་བུག་ཧར་གྱིས་སོང་བར་བསམས་ལ། ངག་ཏུ་ཨཱཿཧིག་ཏུ་བརྗོད་ལ། ཧཱུཾ་དེ་ཡར་ལ་ཚེགས་མེད་དུ་སྟོན་ལ། ཡི་དམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམ། དེ་ལྟར་ཡང་ཡང་བྱས་པས་ངེས་པར་འཕོ་བའོ། །དེ་ནི་རབ་འོད་གསལ། འབྲིང་སྒྱུ་ལུས། ཐ་མ་བསྐྱེད་རིམས་ཀྱིས་འཕོ་བ་གསུམ་མོ།

第三，阻止入胎之城：
当产生分别念而准备接受新身体时，由于对父母二人生起贪嗔而接受身体，应观想那个父亲为现在的金刚上师，那个母亲为金刚上师的佛母。自己在此时应观想为本尊，安住于光明的状态中。如果这样也无法阻止，就应想："这是梦，是幻化，有什么可贪著的？"这样就能在中等中阴中成佛。关于这一点，上师说道："四十九天阻止，便是阻止轮回的存在。"
如果这样也无法阻止，如果无论如何都要转生，此时会有如获得心的自在之感，应选择身体：选择一个学者或转轮王等能够利益众生的身体，并继续修持前述的光明。这是指通过多生累世而成佛的情况。
迁识有三种
向诸位上师顶礼。迁识有三种：上等是光明迁识，中等是幻身迁识，下等是生起次第迁识。
其中，光明迁识是指：对于已有光明证悟的人，在死亡时不散乱于所修的光明中而死去。这虽然没有可迁之物，但仍以迁识命名。
中等幻身迁识是：
1-18-5a
在修持时，观想自己所在处为三十三天的阿摩利迦石板上，然后进行修持。在睡眠时也应发愿前往三十三天并在那里修持。
如此行持，会在梦中梦见在三十三天修持。这是称为"喜悦迁识"的修法，因此在死亡时，观想三十三天的阿摩利迦石板，这种石板按下时会下陷，提起时会升起，是世尊足踏过并加持过的地方。想着要前往那里修持大手印，发起强烈意愿，意识便会迁往三十三天，气息停止，身体留下。在那里修持后将获得大手印成就。
下等生起次第迁识是：观想自己为本尊，在脐轮观想"阿"字，心轮观想"吽"字，梵穴观想"克修"字。然后进行瓶气，想象"阿"字上行融入"吽"字，"吽"字上行时，推动"克修"字向外凸出。然后再将气下降，各自安置。如此熟练后，当死亡征兆出现时，在面前虚空观想本尊，将"阿"字上行融入"吽"字，清晰观想顶轮"克修"字从梵穴迅速出去，口中念诵"阿嘻克"，想象"吽"字轻易上升并融入本尊心间。如此反复实修必定能够迁识。
这就是三种迁识：上等光明迁识，中等幻身迁识，下等生起次第迁识。


 །ད་ནི་བཙན་ཐབས་ཀྱིས་འཕོ་བ་ལ། པུས་མོ་གཉིས་ས་ལ་བཙུགས།
1-18-5b
ལག་པ་གཉིས་ལྟག་ཁུང་དུ་སྦྲེལ། རྐེད་པ་དབྱུག་པ་ལ་བཀལ་ལ། སྙིང་གྱེན་ལ་ལོག་གིས་ལོག་པར་བསམ་ལ། ངག་ཏུ་ཧིཀྐ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས། ངེས་པར་བདེ་བ་ཅན་དུ་འཕོ་གསུང་། ཡང་གཉིད་མ་ཟློག་པར། སྙིང་ཀར་ཧཱུཾ་ཅིག་བསམས་ལ། ཚངས་བུག་གོང་བཞིན་བསམ་ལ། དེ་ནས་ཧཱུཾ་དེ་ལྗུར་ཏེ་ཐོན་ནས། ཡི་དམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པར་བསམས་པའམ། ཡང་ན་བདེ་བ་ཅན་དུ་སོང་བར་བསམས་ནས། ངག་ཏུ་ཧིཀྐ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པས་འཕོ་གསུང་ངོ་།། །། རླུང་སྦྱང་བའི་ཐབས་ནི། སྟན་བདེ་བ་ལ་སེམས་དཔའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅྭའ། སྒལ་པ་བསྲང་། ཨོ་སྐོ་བཀུག །ལག་པ་མཉམ་བཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་བཞག་སྟེ། དང་པོ་ཕྱིར་འགྲོ་ནང་འགྲོ་ཁ་ཅིག་བྱས་ནས། རླུང་གནས་སུ་བཞག་སྟེ། དེ་ནས་རླུང་ནང་དུ་རྫོགས་པར་བླངས་ལ་ཐུབ་ཚད་བཟུང་ངོ་། །དེ་ཞག་བཅོ་ལྔ་ཉི་ཤུའི་བར་དུ་བསྒོམས་པས། རླུང་ནང་དུ་ཡུན་རིང་དུ་ཐུབ་པ་སྙམ་བྱེད་ན། རང་གིས་རླུང་བཟུང་སྟེ། གྲོགས་ཅིག་རྩར་བཞག་ལ། ཕྲེང་བ་ལ་ཁོའི་རླུང་བགྲང་དུ་བཅུག་སྟེ། དེ་ནས་རང་གི་རླུང་མ་ཐུབ་ན་བཏང་བ་དང་མཉམ་དུ། གྲོགས་ཀྱིས་ཀྱང་ཕྲེང་བ་བཞག་སྟེ། ཕྲེང་བ་དེ་ལ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཐེམ་འདུག་ན་དེས་ཆོག །ལྷག་ན་སྐྱོན་མེད། ཆད་ན་ཞག་གཅིག་པ་ཅིག་བསྒོམ། དེ་ལྟར་རླུང་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་ཁེགས་པ་དང་འཕོ་བ་སྦྱང་། དེས་ནི་རླུང་སྦྱང་བའི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།། །།དེ་ནས་རླུང་འབྱོངས་ནས། ཡང་ལུས་བཅོས་རང་ལྷ་སྐུར་གསལ་བའི་སྤྱི་བོ་ཚང་བུག་ཏུ་ཀྵྻུྃ། མིག་གཉིས་སུ་ཧཱུཾ། སྨིན་མཚམས་སུ་ཧཱུཾ། རྣ་བ་གཉིས་དང་། སྣ་བུག་གཉིས་སུ་ཡྃ་རེ་རེ། ཁར་སུཾ། ལྟེ་བར་ཧཱུཾ། བཤང་བཅིའི་ལམ་དུ་ཀྵྻུྃ། ཡི་གེ་རྣམས་ཁ་དོག་དཀར་པོར་བསམ་སྟེ། དེ་ལྟར་སྒོ་དགུ་ཡི་གེ་དགུས་བཀག་ནས་རླུང་ནང་
1-18-6a
དུ་བསྟིམ་སྟེ། ལྟེ་བ་ན་སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨར་གནས་ཏེ། ཧིཀྐ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྗོད་པས། ཧིཀྐ་རེ་རེ་ལ་དེ་ཡར་བྱུང་བས་གླད་པའི་སྟེང་། ཐོད་པའི་འོག་ཏུ་ཡར་དྲང་ངོ་། །དེ་ཡང་འཕྲེང་རྡོག་ཉི་ཤུ་རྩ་ཅིག་ལ་བགྲང་སྟེ། དེ་ལ་ཐ་མ་མི་འཆོས། དེ་ནས་ཡང་རླུང་བསྟིམ་སྟེ། ཕྲེང་བ་ལ་ཧིཀྐ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་བརྗོད་པས། ལྟེ་བར་ཨཱཿདེ་མར་བབས་སོ། །དེ་ནས་ཡང་རླུང་བཏང་སྟེ་ངལ་ཨེན་ཅིག་བསོའོ། །དེ་ཀ་བཞིན་ཡར་འདྲེན་པ་ལྷག་པར་ཡང་ཡང་བསྒོམ་མོ། །ཐུན་འཇོག་ན། སྤྱི་བོར་མི་བཞག་པར་ལྟེ་བར་ཕབ་ལ། དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་བྱའོ། །དེ་འདྲ་ཞག་བདུན་བསྒོམས་པས། འཕོ་བ་འབྱོངས་ཏེ། འབྱོངས་པའི་རྟགས་ལྔ་ནི། ལྟོ་ཆེ་བ། དཔྲལ་བ་ན་ཕར་ཚ་བའམ། རྔུལ་ཚ་བ་འཆར་བ་འབྱུང་ངོ་། །འཚོགས་མ་ཏོག་སྟེ་འགྲོ་བ་ལྟ་བུ་བྱུང་ན་འབྱོངས་པ་ཡིན། ཞེས་བླ་མ་གསུང་སྟེ། དེ་མི་དགོས་པར། རླུང་བསྟིམ་ལ་བདེ་མོར་ཡར་འགྲོ་མར་འགྲོ་འོང་ནས་འབྱོངས་པ་ཡིན། དེ་ལྟར་འབྱོངས་པ་དེ་ལོ་ཉི་ཤུ་ཙམ་ན་བྱས་ནས། དེ་ནས་བཞག་སྟེ། ལོ་ལྔ་བཅུ་དྲུག་བཅུ་ཙམ་ན་འཆི་བའི་དུས་འཕོས་པས་ཆོག་གསུང་།དེ་ལྟར་གདན་བཞི་ལས། རྔུབ་པ་སྔོན་དུ་བརྩམས་ནས་ནི། །ཐམས་ཅད་དུ་ནི་དགག་པར་བྱ། །ཅེས་པ་ནས། ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དབུགས་དག་གིས། །གནས་ནས་དྲག་ཏུ་དྲངས་ནས་སུ། །ཚིགས་གཅིག་ནས་ནི་ཚིགས་གཅིག་གོ། ཚིགས་དགུ་གོང་མའི་བར་དུའོ། །ཡར་ལྡོག་མར་ལྡོག་ས་བོན་གྱིས། །སྦྱང་བྱའི་ཡི་གེ་ཕྱེད་དང་གཉིས། །ང་རོ་དྲག་ཏུ་བརྗོད་པ་ཡིས། །ཤེས་གསུངས་པའི་དོན་ཡིན་ནོ། །འཕོ་བ་འབྱོངས་ནས། ཕྱིས་འཆི་བའི་དུས་སུ་འཕོ་བ་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་གདན་བཞི་ལས། འཆི་བའི་མཚན་མ་མཐོང་ནས་ནི། །འཆི་བར་གྱུར་པའི་དུས་བྱུང་ནས། །རིམས་ལ་སོགས་པ་མ་ཕོག་པར། །འཕོ་བ་སྦྱོང་བ་མཆོག་ཡིན་ནོ།

强制迁识法：
将两膝跪地，
1-18-5b
双手交叉于后脑勺，腰部搭在木棍上，心想向上翻转，口中大声念诵"嘻卡"，据说必定能迁识往生极乐世界。或者，在不阻碍睡眠的情况下，观想心间有一"吽"字，如前所述观想梵穴，然后想象那个"吽"字溜出，融入本尊心间，或者想象它前往极乐世界，口中大声念诵"嘻卡"，据说即可迁识。
气脉修炼法：
坐于舒适坐垫上结跏趺坐，挺直脊背，收紧双肩，双手结等持印放于脐下。首先做几次呼吸，将气息安置后，完全吸入气息并尽力持住。这样修持十五至二十天后，如果感觉能长时间内持气，可以自己持气，让一位同伴在旁边，让他数珠子计数你的气息。当你无法再持气时放气，同时让同伴停止计数。如果珠子数到三十六颗就足够了；多了无妨，少了则需再修持一天。这样能持住三十六气息后就练习迁识。以上是气脉修炼的完整口诀。
然后，当熟练气息后，再调整身体，观想自己清晰为本尊身，顶部梵穴处有"克修"字，两眼各有"吽"字，眉间有"吽"字，两耳和两鼻孔各有一个"杨"字，口中有"宋"字，脐部有"吽"字，大小便道有"克修"字。观想这些字母为白色。如此用九个字母封闭九门，将气融入
1-18-6a
内部，脐部安住心王"阿"字。念诵二十一遍"嘻卡"，每念一次，它就上升至脑部顶盖下方。也可用二十一颗珠子计数，最后一颗不要改变。然后再融入气息，念诵二十一遍"嘻卡"，脐部的"阿"字下降。然后放出气息稍做休息。同样地，反复多次修习上提。结束修持时，不要留在顶部，而应下降至脐部，然后结束修持。
如此修持七天后，迁识会熟练，熟练的五种征兆是：肚子胀大，额头发热或出现热汗。如果感觉像顶部有开口似的，表示已经熟练。上师说：不需要那些迹象，只要融入气息能轻松上下，就表示已经熟练。这样熟练后，可在二十岁左右练习，然后停止，到五六十岁死亡时再进行迁识就足够了，上师如是说。
如《四座》中所言："首先开始吸气，应当在一切处封闭。"以及"用二十一息，从位置猛力牵引，从一节至一节，直至上部九节。向上返回向下返回，用种子字，修习一个半字母，用强烈的声音念诵"，这就是其中的含义。
熟练迁识后，在以后死亡时实行迁识。《四座》中说："见到死亡征兆，当死亡时间到来，在未感染疾病等情况下，修习迁识为最胜。"


 །ཞེས་གསུངས་པའི་དོན། གནས་ཁང་ཡིད་དང་མཐུན་པར། ཡི་དམ་ལྷའི་སྐུ། ལུགས་མའམ། རས་བྲིས་བཞུགས་སུ་གཞུགས།
1-18-6b
མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་ཅི་འབྱོར་བ་དང་གཏོར་མ་བཤམས་ལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་ཀྱང་། ཡི་དམ་ལྷ་དང་། ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམས་སྤྱན་དྲངས་ལ། དེ་རྣམས་ལ་མཆོད་པ་དང་། གཏོར་མ་ཅི་འབྱོར་བ་ཕུལ། དེ་ནས་རང་སྟན་བདེ་བ་ལ་དཀྱིལ་དཀྲུངས་བཅས་ལ། སྒལ་པ་བསྲང་། ལག་པ་མཉམ་བཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་བྱ་སྟེ། ལྷའི་སྐུར་བསྒོམ། སྒོ་དགུ་ཡི་གེ་དགུས་དགག །དེར་རླུང་བསྟིམ་མི་དགོས། ལྟེ་བའི་ཨཱཿ་དེ་གོང་བཞིན། ཧིཀྐ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་ཡར་དྲངས། དེ་ནས་ཡར་མར་ལྟེ་བར་དབབ། དེ་ནི་ཉམས་སད་པའོ། །དེ་ནས་སྤྱི་བོའི་ཀྵྻུྃ་དེ་གསལ་ཏེ། སྤྱི་བོར་ཧར་གྱིས་སོང་བར་བསམས་ལ། དེ་ནས་རྐང་མཐིལ་གཉིས་སུ་ཡྃ་ཡིག་རེ་རེ་བསམ། དེ་སྐུ་གཡས་གཡོན་གཉིས་དང་། མཚན་ཁུང་གཉིས་ཡཾ་རེ་རེ། སྙིང་གར་ཡང་ཡཾ་བཞིས་བསྐོར་བར་བསམ། དེ་ནས་ཡཾ་དེ་རྣམས་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བཅུ་གཞུའི་དབྱིབས་སུ་འདུག་པ། འུར་སྒྲ་དང་བཅས་པས། སེམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨཿ སྟེག་སྟེ་འདུག་པར་བསམས་ལ། ཧིཀྐ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་གིས་ཤིན་ཏུ་དྲག་པར་དྲངས་ཏེ། སྤྱི་བོ་ནས་ཨཿདེ་རྒྱངས་ཀྱིས་སོང་བར་བསམས་ལ། ཡི་དམ་ལྷའི་ཐུགས་ཀར་ཤེས་པ་གཏད། དེས་མི་ཤེས་ན། ཧིཀྐ་ཉི་ཤུ་རྩ་གསུམ་རྩ་བཞི་རྩ་ལྔ་བརྗོད་པས་མི་འཕོ་མི་སྲིད་དོ། །དེ་ཡང་གདན་བཞི་ལས། ལུས་ལ་རླུང་གི་ཁ་དོག་དང་། །ཧཱུྃ་གི་ས་བོན་དྲུག་པ་རུ། །རླུང་གིས་མཐའི་རྩ་བར་ནི། །ས་བོན་སེམས་ཀྱིས་དྲང་བར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་པ་དང་། བཤད་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཧཱུཾ་གི་ང་རོ་དྲག་པོ་ཡིས། །ལུས་ཅན་རྣམས་ནི་བཀོལ་བར་བྱ། །ཅེས་གསུངས་སོ། དེ་ལྟར་འཕོས་པས། རླུང་སེམས་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས། ཕྱུར་རུ་རུ་འབྱུང་གསུང་ངོ་། །དེས་ནི་བར་དོར་སངས་རྒྱའོ། །དེ་ཡང་གདན་བཞི་ལས། དེ་བཞིན་འདས་པའི་ལུས་དག་ལས། །ཡེ་ཤེས་ལྔ་ནི་རང་དགར་འབྱུང་། །ཞེས་གསུངས་སོ། །སྦྱངས་
1-18-7a
ནས་འཕོ་བའི་མན་ངག་གོ། །།
༄། །གཉིད་འོད་གསལ་དུ་གཞུག་པ།
ན་མོ་གུ་རུ། གཉིད་འོད་གསལ་དུ་གཞུག་པ་ནི། དོ་ནུབ་རྨི་ལམ་མི་རྨི་བར། གཉིད་ཀྱི་དུས་སུ་འོད་གསལ་བསྒོམ་དགོས་སྙམ་ནས། རང་གི་སྙིང་ཀར་པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་བསམས་ནས། དེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་ནས་གཉིད་ལོག་གོ། གཉིད་སད་པ་དང་། ད་ཅི་ཡང་གཉིད་འོད་གསལ་དུ་མ་ཚུད་པར་འདུག །ད་ཅི་ནས་ཀྱང་གཉིད་འོད་གསལ་དུ་བསྒོམ་དགོས་སྙམ་ནས། གཉིད་ལོག་པས་གཉིད་དུས་སུ་འོད་གསལ་ངོས་ཟིན་ནས། གཉིད་ལོག་མ་ལོག་མེད་པར་འོད་གསལ་དུ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ཡང་བླ་མའི་ཞལ་ནས། ཡང་ན་འོད་གསལ་བ་ལ་བཞག །བྱ་བ་གཉིད་མི་ལོག་པའི་དུས་རང་ནས་འོད་གསལ་ལ་བཞག་ནས་བསྒོམ་པ་ལུགས་ཅིག་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་གཉིད་ལོག་མ་ལོག་མེད་པར་འོད་གསལ་དུ་འབྱུང་བ་ཡིན་ཏེ། གང་ཟག་གཅིག་གཞན་གང་ལ་ཡང་མི་རྟེན་པར་གཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སངས་རྒྱ་བའོ། །གཉིད་འོད་གསལ་དུ་གཞུག་པའི་མན་ངག་གོ། །།མངལ་དུ་སེམས་ཅན་ཆགས་པ་ནི། ཕ་མ་གཉིས་ཀྱིས་སྔར་དེ་ཆགས་པའི་ལས་བསགས་པའི་ལས་མ་དེ་དུས་དང་ལྡན་ཞིང་། ཟླ་མཚན་དང་ལྡན་པ་དང་། ཕ་མ་གཉིས་འདོད་ཆགས་ལངས་ནས་ཕྲད་པ་དང་། དྲི་ཟ་ཉེ་བར་འཁོར་བ་ལས། མངལ་ཆགས་པར་ཆོས་མངོན་པ་ནས་བཤད་དོ། །ཕྱི་མའི་ལུས་ཀྱི་སྣང་བ། བསམ་པ་ཐམས་ཅད་ཚང་བ། མངལ་དང་། རྡོ་རྗེ་གདན་གཉིས་མ་གཏོགས་གཞན་གང་ལ་མི་ཐོགས། བར་དོ་རང་ན་ཕན་ཚུན་དང་ལྷའི་མིག་གིས་མཐོང་བར་བཤད། མི་ལྡོག་དེ་ནི་དྲི་ཟའོ། །སྔོན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ལ་གོམས་པས། སྐྱེ་བ་ལེན་པ་ལ་པདྨའི་མཚོ་ལ་ངང་མོ་བརྩེ་སྔོན་བྱུང་སྲིད་པའི་ཤ་གཟུག་ཅན། །དབང་པོ་ཀུན་ཚང་ཐོག་མེད་རྒྱུ། །རིགས་མཐུན་ལྷ་མིག་དག་པས་མཐོང་། །ཟས་སུ་དེ་ནི་དྲི་ཟའོ། །བློ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གྱུར་བས། རྩེ་དགའ་འགྲོ་བའི་
1-18-7b
བལྟར་འགྲོ་བའོ།

直译内容
如所说的意思，在舒适的住处，安置本尊身像、铜像或唐卡，
1-18-6b
摆设鲜花等供品和食子。通过禅定，迎请本尊和十方诸佛菩萨，向他们献上供养和食子。然后，自己坐于舒适座垫上结跏趺坐，挺直脊背，双手结等持印，观修为本尊身，用九个字母封闭九门。此时不需融入气息，脐部的"阿"字如前所述，用二十一遍"嘻卡"向上提升，然后上下回落至脐部。这是唤醒修持体验。
接着观想顶部的"克修"字清晰可见，想象它迅速出现在头顶，然后在双脚底各观想一个"杨"字，身体左右两侧及两腋下各观想一个"杨"字，心间四周也由"杨"字环绕。然后观想这些"杨"字变成形如弓的风轮，伴随呼啸声，将心王"阿"字托起，用二十一遍"嘻卡"极其猛烈地提升，想象"阿"字从头顶迅速升出，将意识专注于本尊心间。如果这样还不行，念诵二十三、二十四或二十五遍"嘻卡"，不可能不迁识。
如《四座》中所说："身上有风的颜色，和第六种'吽'的种子字，风在外脉根部，用意识引导种子字。"《释续》中也说："以'吽'的猛烈声音，驱动一切有情。"如此迁识，据说气息和意识会从梵穴中喷涌而出。这样在中阴获得解脱。如《四座》中所说："如是从已故身体中，五种智慧自然生起。"这是修习后
1-18-7a
进行迁识的口诀。
将睡眠转为光明
顶礼上师。将睡眠转为光明的方法是：想着今晚不要做梦，而是在睡眠时需要修持光明，观想自己心间有四瓣莲花，中央有"吽"字，专注于此后入睡。醒来后想：刚才没能进入睡眠光明状态，现在一定要将睡眠转为光明修持，这样入睡后会在睡眠时认识光明，无论是否入睡都会生起光明。
上师也说："或者安住于光明"，指不入睡时就安住于光明中修持，这是一种方法。然后不管是否入睡都会生起光明，有些人不依靠其他任何方法，仅通过睡眠之门而成佛。这是将睡眠转为光明的口诀。
关于胎中有情的形成：《阿毗达磨》中说，当父母二人往昔积累的业成熟，母亲具足时节和月经，父母二人生起贪欲而交合，有寻香(中阴)众生靠近时，胎儿便形成。
后世身体的显现，一切意念俱全，除胎和金刚座外不受任何阻碍，据说中阴众生之间能以天眼互相看见。不返者即是寻香。因为过去熟习颠倒，所以投生。就像莲花池中的雁一样，过去生中存在的身体，具足一切感官，无始以来的因，同类以清净天眼可见。其食物即是香气。因为其心已成颠倒，前往喜爱的
1-18-7b
地方去。


 ཡུལ་དུ་འགྲོ། ཞེས་སློབ་དཔོན་དབྱིག་གཉེན་གྱིས་གསུངས་སོ།། །།
༄། །སྒྱུ་ལུས་སྦྱང་བ།
ན་མོ་གུ་རུ། སྒྱུ་ལུས་སྦྱང་བ་འདི་ལྟར་བྱ་སྟེ། གཉིད་སད་པའི་དུས་སུ་རྗེས་ཐོབ་ལ་བདག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་ནི། རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་མཉམ་བཞག་རྨི་ལམ་གྱི་དུས་སུ་སྣང་བ་བཞིན། ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མའམ། ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུར་བྱས་ཤིང་བསྒོམ། དེ་ལ་དེ་བཞིན་བསྒོམས་པས་ཡེ་ཤེས་འཆར་རོ། །ཡང་གཉིད་སད་ནས་རྗེས་ཐོབ་ལ་འདི་ལྟར་བསྒོམ་སྟེ། རང་ཐ་མལ་གྱི་ལུས་མེ་ལོང་ལ་གསལ་བ་ལྟར་བལྟས་ལ། མེ་ལོང་མདུན་དུ་རང་ལ་བསྟན་ནས་ཡིད་ཡུལ་དུ་བལྟ་ཞིང་གསལ་བར་བསྒོམ་མོ། །དེ་གསལ་པོར་བསྟན་ནས། དེ་ལ་ཡོན་ཏན་མང་དུ་བརྗོད་དེ་བསྟོད་པས། དེ་ལ་དགའ་བའི་སེམས་མི་འབྱུང་སྟེ། སྒྱུ་ལུས་ཡིན་པས་སོ། །ཡང་སྐབས་སུ་དེ་ལ་ངན་གྱི་བྱེ་བྲག་མང་དུ་བརྗོད་དེ་སྨད་པས། དེ་ལ་མི་དགའ་བའི་སེམས་མི་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ལན་མང་དུ་བསྒོམ་ཞིང་ཤིན་ཏུ་བསྟན་ནས། ཡང་དེ་རང་གི་ལུས་ལ་གཞུག་ཅིང་། རང་ཉིད་སྒྱུ་མའི་ལུས་ལ་བསྟོད་པས་དགའ་བ་མེད། སྨད་པས་མི་དགའ་བ་མེད་པའི་ལུས་སུ་བསྒོམ། དེ་ལ་གསལ་དུ་མ་འདོད་ན། མདུན་དུ་ཡང་བསྒོམ་ལ། ཡང་ལུས་ལ་གཞུག་ཅིང་བསྒོམ་མོ། །རང་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་བྱས་ལ་བསྟོད་ར་མང་དུ་བཏང་ངོ་། །དེ་ལ་དགའ་བ་མི་སྐྱེ་ན། རང་གི་ལུས་ལ་གཞུག་གོ། དེས་ནི་ངེས་པར་སྒྱུ་མའམ། ཆུ་ཟླ་ལ་སོགས་པའི་ལུས་སུ་མཐོང་བ་འོང་ལ། རང་གི་མངོན་ཞེན་ལོག་ནས། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞེན་པ་ལྡོག་པ་ལ་ཚེགས་མེད་ཅིང་། སྣང་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་སྒྱུ་མའི་རྣམ་པར་ལོང་ལོང་མཐོང་བར་འགྱུར་ཏེ། ཐ་མལ་གྱི་སྣང་བ་རྣམས་ཐམས་ཅད་མི་འབྱུང་ངོ་། །དེ་དུས་རང་དང་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མར་གྲུབ་པས། ཇི་ལྟར་ཡང་བསྒྱུར་དུ་འདོད་དེ། གཉིད་ཀྱི་དུས་སུ། སད་པའི་དུས་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་དུ་ཕྲལ་ལེ་གནས་པ་ནི། གཉིད་ལོག་མ་ལོག་དབྱེར་མེད་པ་
1-18-8a
ཞེས་བྱའོ། །སྒྱུ་ལུས་ཀྱི་མན་ངག །བཀྲ་ཤིས་སོ།། །།
༄། །གྲོང་འཇུག་འཕོ་བའི་མན་ངག།
།ན་མོ་གུ་རུ། གྲོང་འཇུག་འཕོ་བའི་མན་ངག་ལ། གནས་དབེན་པར་མཎྜལ་ལ་སོགས་པ་བྱས་ལ། ཐོད་པ་ཅིག་ལ་གནག་ཚ་ལ་སོགས་པའི་རྩི་ནག་པོ་ཅིག་ལེགས་པར་བྱུགས་ལ། དེ་ལ་ཧཱུྃ་དཀར་པོ་གཅིག་བྲིས་པ་རས་བལ་གྱིས་གཡོགས་པ་མཎྜལ་གྱི་ཁར་བཞག །དེ་ནས་རང་གི་སྙིང་ཀར་ཧཱུྃ་ཅིག་བསམས་ལ། དེ་བསྟན་པ་དང་། ཧཱུྃ་དེ་ཕར་འཕོས་ཐོད་པའི་ཧཱུྃ་ལ་བསྟིམ་ལ། དེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་ལ་བསྒོམ། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས་ཐོད་པའི་ཧཱུཾ་ལ་ཤེས་པ་ཟིན་པའི་རྟགས། ཐོད་པ་འགྲོ་བའམ། འགུལ་བའམ། འཚེག་པའམ། རས་བལ་འགུལ་བ་ལ་སོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་བྱུང་ནས། སྲོག་ཆགས་ཕྲ་མོ་རེའུ་ལུག་གུའམ། བྱ་ལ་སོགས་པའི་རོ་རྨ་མེད་པ། མ་རུལ་བ་ཅིག་བླངས་ལ། དེའི་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་བསམས་ལ། དེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་ལ་བསྒོམ། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པས། རོ་དེ་འགུལ་བ་དང་། ལྡང་ནུས་པ་བྱུང་ན། གྲོང་འཇུག་ནུས་པ་ཡིན་པས། ཡུལ་ཁམས་གཞན་ཅིག་ཏུ་ཕྱིན་ལ། རྒྱལ་པོའི་བུའམ། གཞོན་ནུ་མ་དར་ཆས་པ་ཅིག་གི་རོ།

直译内容
前往处所。"这是大师世亲所说。
《修习幻身》
顶礼上师。修习幻身应当这样做：在醒来时后得位修习自加持，即将自己和一切显现，如同禅定时在梦中所见那样，观想一切为幻化或如水中月，这样修持会生起智慧。
此外，醒来后在后得位应当这样修持：观看自己的普通身体，如同在镜中清晰显现一般，将镜子放在自己面前，在意识中观看并清晰观想。清晰地观察后，对它大加赞美称颂其功德，[但会发现]对此不生起欢喜心，因为它是幻身。然后有时又对它说很多不好的话贬低它，[发现]对此也不生起不悦之心。
如此多次修持并极为清晰地观察后，再将它融入自己的身体，观想自己为幻化身，被赞美不生喜，被贬低不生忧。如果不想让它那么清晰，也可以先在面前观想，然后再融入身体修持。将自己观为本尊并多多赞美，如果不生起欢喜，就将其融入自己身体。
如此必定会见到幻化或水中月等身体，自己的强烈执著会转变，对一切显现的执著也会毫不费力地转变，而且一切显现都会清晰地见为幻化形态，普通的显现完全不会生起。此时，自己和一切显现都成为幻化，无论想如何转变都可以。在睡眠时，与醒时无别地清晰安住，这叫做"睡与不睡无差别"
1-18-8a
这是幻身口诀，吉祥！
《入尸迁识口诀》
顶礼上师。关于入尸迁识口诀：在寂静处做曼达拉等供养，取一个颅骨，用黑色染料如黑墨等将其涂黑，在上面画一个白色"吽"字，用棉花覆盖后放在曼达拉上。然后观想自己心间有一个"吽"字，专注观看，将那个"吽"字迁移并融入颅骨上的"吽"字，专注于此修持。
如此修持，认知已经抓住颅骨"吽"字的征兆是：颅骨会移动、晃动、摇摆，或者棉花移动等现象。这些出现后，取一个无伤无腐的小型生物尸体，如小羊羔或小鸟等，观想它心间有"吽"字，专注于此修持。
如此修持后，如果尸体开始移动并能站立，说明已经能够入尸，就应前往另一地方，[寻找]国王之子或穿着华服的少女的尸体。


 རུལ་སུངས་དང་། རྨ་མེད་པ། འཁྲུག་པས་ཤི་བ་མ་ཡིན་པ། སྐྱུགས་ནས་ཤི་བ་མ་ཡིན་པ། རིམས་ལ་སོགས་པས་ཤི་བ་མ་ཡིན་པའི་རོ་བླངས་ལ། ཁྲུས་ལེགས་པར་བྱས་ལ། ཙནྡན་ལ་སོགས་པའི་དྲི་བཟང་པོས་བྱུགས། རས་ལ་སོགས་པའི་གོས་བཟང་པོ་བཀོན། གསེར་གཡུ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱན་བཟང་པོས་རྒྱན་ལ། ཡིད་འཇུག་པར་བྱས་ལ། མཎྜལ་གྱི་དབུས་སུ་བཞག་ནས། རང་དང་ཁ་སྤྲད་དེ། རོའི་སྣ་བུག་གཡས་པ་དང་། རང་གི་སྣ་བུག་གཡོན་པ་གཉིས་སྤྲད་ལ། རོའི་སྙིང་ཀར་ཧཱུྃ་བསམས་ལ། དེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད་ལ་བསྒོམ། རང་གི་ལུས་རྒས་པ་དེ་ལ་མི་བསམ། ཡང་ཡང་རོ་ལ་ཤེས་པ་མ་ཡེངས་པར་བསྒོམ། དེ་ལྟར་ཡུན་རིང་དུ་བྱས་པས་རོ་ལ་ཤེས་པ་ཆགས་
1-18-8b
ནས་ལངས་ནས་སྔར་གྱི་ལུས་རྒས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་བསྡུ་བ་སོགས་བྱས་ནས། དེ་ནས་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱ་བ་ཡིན་གསུང་ངོ་།། །།
༄། །སྤྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བ།
ན་མོ་གུ་རུ། སྤྱིར་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྒྱུད་ལ་སྐྱེ་བ་ལ། དང་པོ་རྨི་ལམ་ཡོངས་སུ་བཟུང་བ་དང་། རྨི་ལམ་སྤེལ་བ་དང་། རྨི་ལམ་གྱི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ་པ། ཐམས་ཅད་ལ་ཡ་ང་བ་སྤངས་ཏེ། རྟོགས་པ་ཕུལ་དུ་དབྱུང་བའོ། །དེ་ལ་སྐྱོན་བཞི་འབྱུང་སྟེ། འབྱམས་པ་གོལ་བའི་ཚད། ཉོན་མོངས་ལྡང་བའི་རོ། ཡེ་ཤེས་སུ་སླེབ་པའི་ཚད། འཁོར་བའི་ལྡོག་པའི་དུས་སོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ནི། ཞག་གྲངས་ཅི་རིགས་པར་བྱ་བ་ཐམས་ཅད་བཏང་། ངལ་དུབ་ཡང་། ཁ་ཟས་ཆ་མཉམ་པར་བྱ། ཉིན་པར་བསྒོམ་ཞིང་། བདག་གིས་དོ་ནུབ་རྨི་ལམ་ལ། རྨི་ལམ་དུ་ཤེས་པར་བྱ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་དྲག་ཏུ་བྱ། ཉལ་ཁར་མི་བཏང་བར་མགྲིན་པར། པདྨ་འདབ་མ་བཞི་པའི་ལྟེ་བར་ཨཱཿདམར་པོ། འདབ་མ་རྣམས་ལ། ཨ་ནུ་ཏ་ར། ཞེས་པའི་ཡིག་འབྲུ་དཀར་པོ་གཡོན་སྐོར་དུ་བཀོད་ནས། ཅུང་ཟད་ཅིག་ཡི་གེ་ལྔ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། མཐར་ཨོཾ་ལ་གཏད། དེ་ནས་གཉིད་ལོག །དེ་བཞིན་དུ་ཞག་གྲངས་ཅི་རིགས་པ་བྱའོ། །གཡང་དང་ཆུ་ལ་སོགས་པའི་འཇིགས་པ་དང་། དགྲས་དེད་པ་རྨི་ན་ཟིན་འདོད་པའི་རྟགས་སོ། །གནད་ཟིན་ནས། གཡང་ལ་སོགས་པ་རྨི་བ་ན། འདི་རྨི་ལམ་ཡིན་སྙམ་དུ་ངོ་ཤེས་པ་འབྱུང་སྟེ། དེ་ནི་རྨི་ལམ་ཟིན་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ནས་ཆེར་ཟིན་ནས། སེམས་ལ་དགའ་བ། ལུས་ལ་བདེ་བ་རྒྱས་པ་འོང་ཏེ། རྨི་ལམ་ལྟ་བུ་ཞག་འགའ་འབྱུང་བ་ཡོད་དོ། །གནད་དང་པོ་དེ་རུ་མ་ཟིན་ན། འབྱམས་པ་གོལ་བ་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྔོན་འགྲོ་རྣམས་འདྲ་བར་བྱས་ལ་མགྲིན་པར་མི་བཟུང་བར། མཛོད་སྤུར་ཐིག་ལེ་དཀར་པོ་ཅིག་ལ་ཉལ་ཁར་ཤེས་པ་གཏད། དེས་མ་ཟིན་ན། ཐིག་ལེ་ནག་པོར་བསྒྱུར་ཏེ་དེ་ལ་གཏད་ནས་བཟུང་། དེས་མ་ཟིན་ན། ཆེར་འབྱམས་པ་
1-18-9a
བྱ་བ་ཡིན་པས། གཉིད་ཆེ་ན། ཟས་ཅུང་ཟད་དབྲི། གོས་བསྲབ། རྨི་ལམ་འོང་ཡང་མི་ཟིན་ན། ཉིན་པར་ལུང་སྟོང་ཉམས་དགའ་བ། མི་མེད་པའི་སར་ཕྱིན་ལ། གཅེར་བུར་རྒྱུག་ཅིང་སྐད་ཆེན་པོ་འབོད། དེ་ལྟར་ཉིན་རེ་ལན་གསུམ་བཞི་བྱ། དེ་ནས་གཡང་ཡོད་པའི་སར་འཇིགས་སུ་གཞུག །དེ་ནས་མཚན་མོ་རང་གི་གནས་སུ་འདུག་སྟེ། ཉལ་ཁར་ལུས་འདི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་འདུག་སྟེ། ཉལ་ཁར་མཛོད་བུར་ཐིག་ལེ་ནག་པོ་བསྒོམས་ལ། དེ་ལ་ཤེས་པ་གཏད། ནུབ་དང་པོ་ཉིད་ནས་ཟིན། ཤིན་ཏུ་སྦྱང་དཀའ་ན་ཡང་། ནུབ་གསུམ་ནས་ཟིན་ནོ། །དེ་ནས་ཞག་གྲངས་ཅི་རིགས་པར་སྦྱང་། དེ་རང་ངོ་ཤེས་ཤིང་མི་འཚམ་པ་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ན་སྤེལ་ཏེ། ཁྱི་ལྟ་བུ་རྨི་ན། ཁྱི་བརྒྱ་ཕྲག་གམ། ཁྱི་རེ་རེ་ལ་ཡང་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བསམས་ལ། བདག་གི་ལུས་ཀྱང་མང་པོར་བྱ་སྟེ། རེས་འགའ་ཉི་ཟླ་རྡོག་པས་མནན་ཅིང་། རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་འགྲོ་བ་དང་། རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་མནན་པ་སོགས་དུ་མ་བྱའོ།

直译内容
无腐败无伤，非死于争斗，非死于呕吐，非死于疫病等的尸体，将其好好清洗，用檀香等香料涂抹，给它穿上丝绸等好衣服，用金、绿松石等好饰物装饰，使之悦意后放在曼达拉中央。自己与尸体面对面，将尸体的右鼻孔与自己的左鼻孔相对，观想尸体心间有"吽"字，专注于此修持。不要想念自己已衰老的身体，反复不散乱地将意识专注于尸体。如此长时间修持后，意识会附着
1-18-8b
于尸体，尸体会站起来，然后处理之前那个衰老的身体等，之后便可行利益众生之事，上师如是说。
一般而言，幻化三摩地在相续中生起
顶礼上师。一般而言，幻化三摩地在相续中生起的方法：首先完全把握梦，增长梦，修持梦的真实性，对一切舍弃恐惧，提升证悟。
在此会出现四种过失：散乱迷失的程度，烦恼生起的味道，到达智慧的程度，轮回转变的时间。
关于第一点：在适当的天数内放弃一切活动，即使疲惫也均衡饮食。白天修持，强烈发愿："今晚在梦中我要认识到那是梦。"睡前不要放弃[修持]，在喉部观想一朵四瓣莲花，中央有红色"阿"字，花瓣上安置"阿、努、达、惹"这几个白色字母，按逆时针方向排列，稍微将意识专注于这五个字母，最后专注于"嗡"字，然后入睡。如此修持适当天数。
梦见悬崖、水等恐怖或被敌人追赶，是希望把握梦的征兆。掌握要诀后，当梦见悬崖等时，会意识到"这是梦"，这就是把握了梦。然后更加把握后，心中会生起喜悦，身体会充满安乐，会有几天如梦的体验。
如果不能掌握这第一个要诀，就会出现散乱迷失，应做与前相同的准备，但不在喉部把握，而是在眉间毫毛处观想一白色明点，睡前将意识专注于此。如果仍未把握，将明点变为黑色再专注把握。若仍未把握，会更加散乱
1-18-9a
因此，若睡眠过多，应稍减饮食，穿轻薄衣服。如果做梦但仍不能把握，白天应前往空旷愉悦无人之处，裸体奔跑大声喊叫，每天如此做三四次。然后前往有悬崖的地方让自己感到恐惧。晚上回到住处，睡前想这身体是颠倒的，观想眉间毫毛处的黑色明点并专注于此。第一晚就能把握，即使非常难以修习，三晚也能把握。
然后在适当天数内修炼。当认识到梦并出现各种不适宜情况时就增长梦：如果梦见狗，想象成百上千只狗，或每只狗都无量无数，也使自己的身体变得众多。有时用脚踩踏日月，前往海底，或登上须弥山顶等多种情形。


 །དེ་ནི་རྨི་ལམ་སྤེལ་ཏེ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དེས། ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་རྟོགས་པ་དང་། སེམས་ཉིད་ཀྱང་རྨི་ལམ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་རྟོགས་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟར་ཡིན་ཀྱང་བདེ་སྟོང་གི་ཉམས་ཆུང་ན། སྲིད་པ་ལས་མི་གྲོལ་ཞིང་དེ་ཉིད་ལ་ཞེན་པ་སྐྱེ་བས་རྨི་ལམ་གྱི་རྒྱས་བཏབ་སྟེ། ཉལ་ཁར་མཛོད་སྤུར་ཐིག་ལེ་དཀར་ལ་གསལ་བ། བདེ་བའི་ཉམས་དང་ལྡན་པ་བསྒོམས་ལ། དེ་རྩ་དབུ་མ་ཁ་དོག་དམར་པོའི་ནང་དུ་བསྒྱུར་བར་བྱའོ། །སྐབས་སུ་དབང་གསུམ་པའི་ཉམས་མྱོང་ཡང་དྲན་པར་བྱའོ། །དེས་བདེ་བ་ཤུགས་ཆེར་འབར་ཞིང་། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་བརྒྱལ་བ་འབྱུང་བས། འདི་ཉིད་བསམ་གཏན་རོ་ལ་ཡོན་ཏན་ལྡན། །ཞེས་ཀྱང་བྱའོ། །དེ་ལ་ཆགས་ན། ཉོན་མོངས་པ་གཞན་ཡང་སྐྱེ་ལ། ལས་ཀྱང་བསགས་ནས་འཁོར་བར་སྐྱེ་བས། ཉོན་མོངས་པ་ལྡང་བའི་རོ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཡང་
1-18-9b
ཁང་པ་ཅུང་ཟད་ཡངས་པ་ནག་པར། རང་གི་སྙིང་ཀར་ཁུ་ཚུར་གཉིས་བཅིངས་ཏེ། མིག་འབྲས་གྱེན་ལ་བཟློག །ཤེས་པ་ལྷུག་པར་བཞག་ལ། བདེ་བ་ལ་སྟོང་པས་རྒྱས་ཐེབས་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་མཆོག་རྟོགས་སོ། །སྐབས་སུ་ཚངས་པའི་སྒོ་ཡི་བུ་ག་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བར་ཅུང་ཟད་ཙམ་རེ་གཏད་དེ། མིག་ཀྱང་ནང་དུ་བཟློག །དེས་ཀྱང་བདེ་སྟོང་མཆོག་སྐྱེའོ། །འདི་ནི་ཡེ་ཤེས་སློབ་པའི་ཚད་ཅེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་ཙ་ན་ཆོས་ཐམས་ཅད་སེམས་སུ་ཤེས་ཤིང་། དེ་ཡང་སྒྱུ་མའམ། རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་ཤེས་ལ། དེ་ཡང་བདེ་སྟོང་མཆོག་ལ་རྟོགས་པ་ད་རུང་ཡང་འཁོར་བར་སྐྱེས་ཀྱིས་དོགས་ཏེ་ཡ་ང་བ་དང་། ཐར་པ་མ་ཐོབ་ཀྱི་དོགས་པ་དང་བྲལ་བས། དེའི་ཡ་ང་བ་སྤང་ཞིང་། རྟོགས་པ་མཆོག་ཏུ་བྱ་བ་ནི། སྤྱོད་ལམ་དང་བསྲེ་བ་ཡིན་ཏེ།གཟུགས་ལ་སོགས་པ་གང་མཐོང་བ་ཐམས་ཅད་ལ། བདག་ཉིད་ཀྱི་ཉམས་དེ་དྲན་པར་བྱ་སྟེ། ཡུལ་སྣ་ཚོགས་པ་ལ་གཡེང་ཞིང་གོམས་པར་བྱའོ། །མཐར་མཉམ་རྗེས་མེད་པར། མཉམ་བཞག་གི་ཉམས་དང་རྟོགས་པ་ཕུལ་དུ་ཕྱིན་པ་འབྱུང་ངོ་། །དེ་ལྟ་བུའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བརྟན་ཡང་། འཆི་བའི་རྐྱེན་བྱས་ནས་བར་དོར་ལུས་ལེན་སྲིད་དེ། གལ་ཏེ་ལུས་བླངས་ན་ནི། འཁོར་བར་ལྡོག་པའི་དུས་ཤེས་བྱ་བ་ཡིན། འདི་ཡི་གནད་ནི། དང་པོ་འཕང་ཞིང་འདུ་ཤེས་བཏང་། །ཞེས་པ་ཡིན་ཏེ། བར་དོར་སྒྱུ་ལུས་ལ་སྒྱུ་ལུས་སུ་ངོ་ཤེས་པར་བྱ་སྙམ་པའི་འདུན་པ་སྐབས་སུ་བཏང་ཞིང་། རྨི་ལམ་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་ཏེ། རྨི་ལམ་སྤེལ་བ་སོགས་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་བཞིན་འོང་ལ། དེ་མཉམ་
1-18-10a
རྗེས་མེད་ན། བར་དོར་སྒྱུ་ལུས་ཐེབས་ཏེ། བར་དོ་ཉིད་མཆོག་གི་ལུས་ཏེ། སྐུ་འགྲུབ་པར་བཞེད་དོ། །འདི་ཉིད་ལ། སློབ་དཔོན་ཀླུ་སྒྲུབ་ཀྱིས་སྒྱུ་ལུས་ལ་བསྟོད་པ། ཁོང་སྟོང་ཁྱོད་ཀྱི་སྐུ་ལ་མེད། །ཅེས་སོགས་ཆེ་བའི་ཡོན་ཏན་གྱི་བཤད་པ་ཡང་མཛད། དེ་ལྟར་རྨི་ལམ་དང་། སྒྱུ་ལུས་མན་ངག་གི་གནད་བསྡུས་པ་ཡིན་ནོ། །ཡིག་ཐོ་ལས་ནི། གནད་མ་འཁྲུལ་པ་བྱ་ཙམ་ལས་མ་གསུངས་སོ།

直译内容
那就是增长梦的三摩地。通过它，可以了悟一切法皆为心，也了悟心本身如梦如幻。虽然如此，若乐空的体验较小，则不能从轮回中解脱，并会对此生执著，因此应强化梦的修持：睡前观想眉间毫毛处有清晰明亮的白色明点，具有乐受，然后将其转变为中脉内红色。有时也应忆念灌顶第三灌的体验。这会使乐受更加强烈燃烧，由三摩地而出现昏厥，这也称为"禅定味中具功德"。
若执著于此，其他烦恼也会生起，积累业而轮回转生，这就是烦恼生起的味道。此外，
1-18-9b
在略微宽敞的黑暗房间中，双手握拳放在心间，眼球向上翻转，将意识松散安置，若能以空性强化乐受，则证悟殊胜大手印。有时将意识稍微专注于极细小的梵穴开口处，眼睛也内转，这也能生起殊胜乐空。这就是所谓的智慧学习的程度。
此时，知道一切法皆为心，而且也知道它如幻如梦，并在殊胜乐空中证悟，仍然担心再次轮回转生而恐惧，担心未获解脱。为了舍弃这种恐惧并使证悟达至最胜，应与日常行为结合：对所见一切色等，都应忆念自己的那种体验，在各种对境中散乱并熟习。最终无有定后之分别，生起殊胜的等持体验和证悟。
即使如此的三摩地稳固，遇到死亡因缘时仍可能在中阴中受生。若受生，就应了知轮回转变的时间。这其中的要诀是："首先抛出并舍去观念"，即在中阴幻身时发愿要认识到幻身是幻身，追求梦本身，增长梦等随意生起，若无分别
1-18-10a
等持与后得之分，则能把握中阴幻身，中阴本身就是殊胜身，能成就佛身。
关于这一点，大师龙树在《赞叹幻身》中说："虚空空性于你身中无"等，也解释了其伟大功德。这就是梦和幻身口诀的要点总结。记录中仅说明了不错乱的要诀。


། །།ཆོས་དབྱིངས་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས། །དུས་གསུམ་བསགས་དང་རྟོགས་པ་ཡིས། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ། །སྐུ་ལྔ་ཡོངས་རྫོགས་སངས་རྒྱས་མྱུར་གྲུབ་ཤོག །བཀྲ་ཤིས་དཔལ་འབར་འཛམ་གླིང་རྒྱན་དུ་ཤོག། །།མངྒ་ལཾ་བྷཝནྟུ།།


直译内容
在法界菩提心的坛城中，
愿我等一切众生，
以三世所积与所悟，
令六道众生无余者，
迅速成就五身圆满佛。
愿吉祥光辉成为世间庄严。
吉祥如意！


